Allgemeines
Les prix et les renseignements portés sur nos catalogues, sur nos offres (appelées « OD … »), prospectus et tarifs ne nous engagent qu’après édition de l’accusé de réception (ARC) du bon de commande client. Nous nous réservons d’apporter toutes les modifications de disposition, de forme, de dimensions ou de matière à nos appareils, machines et éléments dont les gravures et les descriptions figurent sur nos imprimés, comme dans nos devis. Nous déclinons toutes responsabilités pour les engagements contractés verbalement, par téléphone, si nous ne les avons pas confirmés par écrit. De même les affaires traitées par nos Agents ou Représentants ne sont valables et définitives qu’après acceptation et confirmation écrite par notre ARC. Le contrat de vente n’est parfait que sous réserve d’acceptation expresse, par nous-mêmes, de la commande de l’acheteur. En cas de conditions d’achat contraires à nos conditions de vente, ce sont les conditions de TIM S.A.S qui font foi.
Lieferung und Preise
Unabhängig von der Bestimmung des Materials und den Bedingungen des Verkaufs gilt die Lieferung als in unseren Fabriken oder Lagern erfolgt.
Unsere Produkte werden in unseren Werkstätten verkauft, auch wenn die Preise franko festgelegt werden. Infolgedessen reisen sie immer auf Risiko des Käufers (Risiko der Beschädigung, des Verlusts, des Diebstahls usw. des Materials oder eines Teils davon), auch wenn der Transport und die Montage unter der Leitung oder mit Hilfe des Personals des Lieferanten durchgeführt werden.
Im Falle von Schäden, Verlusten, Brüchen, Beschädigungen oder Verzögerungen jeglicher Art während des Transports der Ware muss der Empfänger, um seine Rechte geltend zu machen, seine Reklamation vor der Entgegennahme des Materials formulieren.
Der Kunde ist allein verantwortlich für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung von Formalitäten ergeben könnten, die zur Wahrung seiner Rechte unerlässlich sind. Die Lieferfristen werden als Richtwerte angegeben. Sie laufen ab dem Tag, an dem wir die letzten für die Ausführung der Lieferung erforderlichen Informationen erhalten haben und/oder die erste in der Bestellung vorgesehene Zahlung geleistet wurde. Wir sind von Rechts wegen von jeder Verpflichtung bezüglich der Lieferfrist entbunden:
Si les conditions de paiement n’ont pas été observées par l’acheteur
En cas de force majeur ou d’événements tels que : lock out, grève, épidémie, guerre, réquisition, incendie, inondation, accidents d’outillage, rebuts de pièces importantes de fabrication, interruption ou retard dans les transports et d’une façon générale, toute cause indépendante de notre volonté qui pourrait mettre obstacle à la marche normale de nos fabrications.
Studien und Projekte
Studien, Pläne und Dokumente jeglicher Art, die wir übergeben oder versenden, bleiben immer unser Eigentum. Sie dürfen ohne unsere schriftliche Genehmigung nicht an Dritte weitergegeben, ausgeführt oder nachgeahmt werden. Sie müssen uns auf Verlangen zurückgegeben werden. In Fällen, in denen die von uns gelieferte Ware nach den Angaben des Käufers für dessen eigenen Bedarf hergestellt oder installiert wurde, behalten wir uns unsere Haftung für die ordnungsgemäße Ausführung des Auftrags vor, wenn :
L’acheteur ne nous a pas fourni tous les renseignements et indications sur l’installation et l’utilisation de notre matériel pour ses propres besoins.
L’acheteur utilise une autre matière que celle précisée dans l’offre commerciale de TIM
L’acheteur ne nous a pas retourné, revêtu de sa signature ou accord, l’avant-projet que nous lui avons soumis et notamment le plan d’implantation et la description du système et des process de production.
Verpackung
Verpackungen sind stets vom Kunden geschuldet und werden von uns nicht zurückgenommen. Wenn keine besonderen Angaben diesbezüglich gemacht werden, bereiten wir die Verpackung vor, indem wir im besten Interesse des Kunden handeln.
Montage
Nos tarifs sont établis matériel départ usine. Lorsque nous réalisons des installations complètes, montage compris, les devis et accusés de réception correspondants mentionneront : matériel monté par nos soins (montage intégral) ou assistance au montage (présence d’un technicien TIM pour superviser tout ou partie du montage effectué par un tiers). Dans tous les autres cas, le montage n’est pas compris.
Zahlungsbedingungen
Die Zahlungen müssen, sofern nicht anders vereinbart, in französischer Währung an unserem Wohnsitz, netto und ohne Abzug geleistet werden. Die Zahlungstermine dürfen unter keinem Vorwand, auch nicht unter einem strittigen, verzögert werden. Wird die Lieferung durch das Verschulden des Kunden verzögert, sind die Zahlungen dennoch fällig. Im Falle einer schweren Schädigung des Kredits eines Käufers behalten wir uns vor, vor der weiteren Ausführung laufender Aufträge oder Verträge die notwendig gewordenen Sicherheiten zu verlangen.
Auflösung
Si le client renonce à sa commande, entre la date d’ARC et la date du plan d’implantation envoyé par TIM, l’acompte nous restera acquis. Au-delà de la date du plan d’implantation l’intégralité du coût du système, de ses périphériques électriques et des travaux d’automatisme, sera due par le client.
Nous nous réservons la possibilité de disposer de la marchandise.
Eigentumsvorbehalte
LOI N° 80.335.1205.80
Die gelieferten Waren bleiben bis zur vollständigen Bezahlung des Preises unser Eigentum. Insbesondere ist es dem Käufer untersagt, über sie zu verfügen, um sie weiterzuverkaufen oder zu verarbeiten. Die Übergabe von Wechseln oder anderen Titeln, die eine Zahlungsverpflichtung begründen, gelten nicht als Zahlung. Im Falle einer Pfändung dieser Waren durch Dritte ist der Käufer verpflichtet, den Verkäufer unverzüglich davon zu unterrichten. Trotz der Anwendung dieser Eigentumsvorbehaltsklausel trägt der Käufer ab dem Zeitpunkt der Lieferung der Waren und der Versicherung die Risiken im Falle von Verlust oder Zerstörung.
Transport, douane, assurance, etc…
Alle Transportvorgänge, Versicherung, Zoll, Handhabung, Heranführen an den Arbeitsplatz gehen zu Lasten und auf Kosten, Risiko und Gefahr des Käufers, dem es obliegt, die Sendungen bei der Ankunft zu prüfen und gegebenenfalls innerhalb von 48 Stunden per Brief seine Regressansprüche gegen die Spediteure geltend zu machen, auch wenn der Versand franko erfolgte. Bei Versand durch den Verkäufer erfolgt der Versand unfrei, zu den niedrigsten Tarifen, sofern der Käufer dies nicht ausdrücklich verlangt, und in jedem Fall unter der vollen Verantwortung des Käufers.
Garantie
Nous garantissons le matériel de notre construction pendant un an pour la partie mécanique et six mois pour la partie électrique à dater de l’expédition ou de la mise à disposition, contre tout défaut de matière ou vice de construction. La garantie est strictement limitée à notre fourniture et ne peut avoir pour effet que la réparation ou le remplacement à notre choix des pièces reconnues défectueuses. Les frais de déplacement, de démontage, de transport aller-retour du matériel, d’emballage et de remontage restent à la charge de l’acheteur. Les pièces reprises, pour être remplacées gratuitement, restent notre propriété.
Pour tous les objets intégrés et achetés à d’autres fabricants, nous n’offrons d’autres garanties que celles qui nous sont données par nos fournisseurs ou sous-traitants. Pour l’appareillage électrique, la garantie est celle du constructeur (conditions du Syndicat des Constructeurs de Matériel Electrique).
La réparation ou le remplacement des pièces pendant la période de garantie ne peut avoir pour effet de prolonger le délai de garantie du matériel.
La garantie ne s’applique que si et seulement si le pack P2M, comprenant la MSI TIM et le contrôle de montage, a été commandé.
La garantie ne s’applique pas au remplacement ni aux réparations qui résulteraient de l’usure normale ou d’influences chimiques et mécaniques, de détériorations ou d’accidents provenant de négligences – défauts de surveillance ou d’entretien, d’utilisation défectueuse, d’erreur de branchement électrique, surtension même passagère du réseau d’alimentation, choc ou chute causant des dégâts au fini intérieur ou extérieur de l’appareil, pénétration de corps étrangers, injection de poudre différente de celle(s) de l’offre (OD) ou autres causes n’incombant pas au fournisseur.
La garantie est exclue dans le cas d’une utilisation différente de celle qui avait été définie au moment de l’offre dite « OD » (soit implantation, soit les produits à manipuler, soit contraintes environnement industriel).
Elle disparaît immédiatement et complètement si le client modifie, répare ou fait réparer le matériel fourni, sans notre consentement. Le fait d’enlever les numéros de série d’origine de l’appareil annule également cette garantie. En aucun cas la garantie ne couvre la valeur des Matières premières ou produits finis qui sont directement ou indirectement (procédé) mis au contact des équipements vendus ou prêtés. Il en est de même pour la perte d’exploitation ainsi que les conséquences sanitaires en découlant. Le respect de la conformité du matériel livré aux normes générales et particulières est à la charge de l’utilisateur. La garantie n’entre pas en vigueur si nous n’avons pas effectué le montage complet ou a minima l’assistance au montage en plus de la mise en service.
Obligations de l’acheteur
Um sich auf diese Bestimmungen berufen zu können, muss der Käufer den Verkäufer innerhalb von 15 Tagen per Einschreiben über die Mängel, die er dem Material zuschreibt, informieren und alle Belege für die Realität dieser Mängel vorlegen. Er muss dem Verkäufer alle Erleichterungen geben, um die Mängel festzustellen und Abhilfe zu schaffen, und muss außerdem davon absehen, ohne ausdrückliche Zustimmung des Verkäufers die Reparatur selbst vorzunehmen oder durch einen Dritten vornehmen zu lassen. Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Kaufvertrags wird der Käufer aufgefordert, die allgemeinen und besonderen Bedingungen der von uns abgeschlossenen Versicherungspolicen mit den Grenzen und Ausschlüssen der Garantien zur Kenntnis zu nehmen. Diese Dokumente werden dem Käufer auf einfache Anfrage zur Verfügung gestellt. Insbesondere ist es Sache des Käufers, sich bei seinem eigenen Versicherer gegen das Risiko eines Betriebsverlustes abzusichern, der aufgrund des Nichtfunktionierens des gelieferten Materials entstehen könnte, unabhängig von der Ursache.
Inbetriebnahme
La mise en service comprend la vérification du bon fonctionnement du système, d’une part à vide, et d’autre part en conditions industrielles avec la matière.
La réalisation de la mise en service par la société TIM constitue une condition préalable et impérative à l’entrée en vigueur de la garantie contractuelle.
Le Client s’engage à mettre à disposition en temps utile, l’ensemble, des moyens, des équipements, des ressources et infrastructures spécifiés dans le document « Chantier » fourni par TIM, notamment en ce qui concerne les ressources humaines, les matériels et les installations électriques.
En cas d’impossibilité de procéder aux tests matière du fait du Client, ce dernier assumera l’entière responsabilité des conséquences y afférentes, sans que TIM ne puisse être tenue pour responsable d’un quelconque manquement à ce titre.
Preisanpassung
Im Falle einer verzögerten Lieferung behalten wir uns das Recht vor, unsere Preise anzupassen, um Änderungen der wirtschaftlichen Bedingungen Rechnung zu tragen.
Contrats particuliers
1/ Travaux à façons
En matière de travaux exécutés à façon, le façonnier garantit exclusivement une exécution conforme aux cotes, tolérances et spécifications qui lui sont indiquées. Lorsque la charge de fournir la matière incombe au façonnier, celui-ci n’est pas tenu, en cas de pièces non conformes ou défectueuses, dans la mesure où leur nombre dépasse les tolérances, qu’au remplacement gratuit de celles-ci, sans qu’il puisse lui être demandé des dommages et intérêts. Lorsque la matière ou les pièces sont fournies par le client, le façonnier en cas d’exécution non conforme ne résultant pas du vice propre de celles-ci et portant sur un nombre de pièces dépassant les tolérances, sera tenu, au choix du client, soit de faire un avoir correspondant au prix de façon des pièces rebutées, soit d’exécuter à nouveau le travail à l’aide de la matière ou des pièces nécessaires mises à disposition du client. A moins que le contrat ne l’ait prévu expressément, le façonnier ne répond de la perte ou de la détérioration de la matière ou des pièces confiées, que s’il est constaté un manquement grave aux règles de prudence et de diligence normalement requises pour un travail de ce genre.
2/ Réparations
Sauf convention express contraire, les opérations de réparation ne donnent lieu à aucune garantie autre que celle d’une bonne exécution des dites opérations.
Gerichtsbarkeit
Alle Streitigkeiten über Lieferungen, Zahlungen und andere vertragliche Verpflichtungen fallen in den Zuständigkeitsbereich der Gerichte von Aix-en-Provence, das unabhängig vom Wohnsitz des Kunden als Gerichtsstand gilt.